Quelque gouaches récentes de Samuel Ackerman
Quelques gouaches récentes de Samuel Ackerman
Un dialogue
biblique
continu avec Malévitch
By Jean-Claude on Sep 6th, 2024
By Jean-Claude on Sep 3rd, 2024
By Jean-Claude on Sep 1st, 2024
By Jean-Claude on Août 30th, 2024
ICÔNE DE LA MÈRE DE DIEU ÉLÉOUSSA (NOTRE DAME DE TENDRESSE) QUI NOUS
A ÉTÉ DONNÉE À MOSCOU PAR NADIEJDA MANDELSTAM DANS LES ANNÉES 1970 ( PEINTE
PAR UNE AMIE ICONOGRAPHE)
Псалтирь 91 |
|
Celui qui demeure sous l`abri du Très Haut Repose à l`ombre du Tout Puissant. |
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится, |
Je dis à l`Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! |
говорит Господу: `прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!` |
Car c`est lui qui te délivre du filet de l`oiseleur, De la peste et de ses ravages. |
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы, |
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. |
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение–истина Его. |
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour, |
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, |
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi. |
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. |
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint; |
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants. |
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. |
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite. |
Ибо ты [сказал]: `Господь–упование мое`; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; |
Aucun malheur ne t`arrivera, Aucun fléau n`approchera de ta tente. |
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; |
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies; |
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе–охранять тебя на всех путях твоих: |
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. |
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; |
Tu marcheras sur le lion et sur l`aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon. |
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона. |
Puisqu`il m`aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu`il connaît mon nom |
`За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. |
Il m`invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai. |
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, |
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut. |
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое`. |
By Jean-Claude on Août 28th, 2024
By Jean-Claude on Août 28th, 2024
LAUSANNE, L’ÂGE D’HOMME, 2019
By Jean-Claude on Août 26th, 2024
Jean-Claude Marcadé, родился в селе Moscardès (Lanas), agrégé de l'Université, docteur ès lettres, directeur de recherche émérite au Centre national de la recherche scientifique (C.N.R.S). , председатель общества "Les Amis d'Antoine Pevsner", куратор выставок в музеях (Pougny, 1992-1993 в Париже и Берлинe ; Le Symbolisme russe, 1999-2000 в Мадриде, Барселоне, Бордо; Malévitch в Париже, 2003 ; Русский Париж.1910-1960, 2003-2004, в Петербурге, Вуппертале, Бордо ; La Russie à l'avant-garde- 1900-1935 в Брюсселе, 2005-2006 ; Malévitch в Барселоне, Билбао, 2006 ; Ланской в Москве, Петербурге, 2006; Родченко в Барселоне (2008).
Автор книг : Malévitch (1990); L'Avant-garde russe. 1907-1927 (1995, 2007); Calder (1996); Eisenstein, Dessins secrets (1998); Anna Staritsky (2000) ; Творчество Н.С. Лескова (2006); Nicolas de Staël. Peintures et dessins (2009)
Malévitch, Kiev, Rodovid, 2013 (en ukrainien); Malévitch, Écrits, t. I, Paris, Allia,2015; Malévitch, Paris, Hazan, 2016
Copyright © 2024 Vania Marcadé | Blog mis en place par Monkimedia | Gestion