Bonne et heureuse année! С Новым Годом! Щасливого Нового Року! Ευτυχισμένο το νέο έτος! Prosit Neujahr!
Bonne et heureuse année! С Новым Годом! Щасливого Нового Року! Ευτυχισμένο το νέο έτος! Prosit Neujahr!
Kazimir Malévitch :
Le long du visage de la Terre marchaient les chercheurs de la beauté.
Et la Terre apparaît comme la riche fiancée que les artistes cherchent à débarrasser des « anneaux de l’horizon ».
Goethe
Zwischen dem Alten,
Zwischen dem Neuen
Hier uns zu freuen,
Schenkt uns das Glück,
Und das Vergangne
Heißt mit Vertrauen
Vorwärts zu schauen,
Schauen zurück.
Stunden der Plage,
Leider, sie scheiden
Treue von Leiden,
Liebe von Lust;
Bessere Tage
Sammlen uns wieder,
Heitere Lieder
Stärken die Brust.
Leiden und Freuden,
Jener verschwundnen,
Sind die Verbundnen
Fröhlich gedenk.
O des Geschickes
Seltsamer Windung!
Alte Verbindung,
Neues Geschenk!
Dankt es dem regen,
Wogenden Glücke,
Dankt dem Geschicke
Männiglich Gut,
Freut euch des Wechsels
Heiterer Triebe,
Offener Liebe,
Heimlicher Glut!
Andere schauen
Deckende Falten
Über dem Alten
Traurig und scheu;
Aber uns leuchtet
Freundliche Treue;
Sehet, das Neue
Findet uns neu.
So wie im Tanze
Bald sich verschwindet,
Wieder sich findet
Liebendes Paar;
So durch des Lebens
Wirrende Beugung
Führe die Neigung
Uns in das Jahr.
Paul Verlaine
La vie est de mourir et mourir c’est naître
Psychologiquement tout comme autrement
Et l’année ainsi fait, jour, heure, moment.
Condition sine qua non, cause d’être.
L’autre année est morte, et voici la nouvelle
Qui sort d’elle comme un enfant du corps mort
D’une mère mal accouchée, et n’en sort
Qu’aux fins de bientôt mourir mère comme elle.
Pour naître mourons ainsi que l’autre année ;
Pour naître, où cela ?
Quelle terre ou quels deux
-Verront aborder notre envol radieux?
Comme la nouvelle année, en
Dieu, parbleu !
Soit sous la figure éternelle incarnée.
Soit en qualité d’ange blanc dans le bleu.
Marina TsviétaïévaС Новым годом — светом — краем — кровом!
|