Bon Noël et Bonne Année MMXXIII!
Toutes mes pensées et souhaits des biens du corps, de l’âme et de l’esprit à tous les amis proches-lointains à l’Occident et à l’Orient pour Le Nouvel An MMXXIII et la Nativité du Christ!
Prions pour la paix, contre la guerre.
Всем близким-далёким друзьям на Западе и на Востоке желаю всех бдаг тела, души и духа на Новый Год 2023 и на Рождество Христово!
Будем молиться за мир, против войны.
καλά Χριστούγεννα και ευτυχισμένο το νέο έτος!
Καλήν εσπέραν άρχοντες,
αν είναι ορισμός σας,
Χριστού την θείαν Γέννησιν
να πω στ’ αρχοντικό σας.
Χριστός γεννάται σήμερον
εν Βηθλεέμ τη πόλει,
οι ουρανοί αγάλλονται
χαίρει η φύσις όλη.Εν τω σπηλαίω τίκτεται,
εν φάτνη των αλόγων,
ο Βασιλεύς των ουρανών
και Ποιητής των όλων.
Πλήθος αγγέλων ψάλλουσι,
το Δόξα εν υψίστοις,
και τούτο άξιον εστί,
η των ποιμένων πίστις.Εκ της Περσίας έρχονται
τρεις Μάγοι με τα δώρα,
άστρον λαμπρόν τους οδηγεί
χωρίς να λείψει η ώρα.
Φθάσαντες εις Ιερουσαλήμ
με πόθον ερωτώσι
πού εγεννήθη ο Χριστός
να πα’ να τον ευρώσι.
Δώστε κι εμάς τον κόπο μας,
ό,τι είναι ορισμός σας,
και ο Χριστός μας πάντοτε
να είναι βοηθός σας.Εις έτη πολλά!
Bonsoir seigneurs
Bonsoir seigneurs,
avec votre permission,
du Christ la divine Naissance
j’annoncerai à votre demeure.
Le Christ nait aujourd’hui
dans la ville de Bethléem,
le cieux exultent,
la nature entière se réjouit.
Dans la grotte il est accouché,
dans une crèche de chevaux,
le Roi des cieux
le Créateur de tout.
Une foule d’anges psalmodie
le « Gloire au plus haut »,
Et, elle, honorable est-elle
des bergers la foi.
De Perse viennent
trois mages avec les présents.
Une étoile brillante les guide
sans s’éclipser un seul instant.
Arrivés à Jérusalem,
impatients ils demandent,
où est-ce qu’il est né le Christ
qu’ils aillent le trouver.
Donnez-nous aussi pour notre peine
ce que peut votre volonté,
et que, toujours, notre Christ
en soit votre serviteur.
À beaucoup d’années !
Коляд, коляд, коляда
У віконце загляда.
У різдвяну світлу нічку
Запали на радість свічку.
Коляду поклич до хати,
Щоб Ісуса привітати.
Люди добрі, колядуйте,
Сина Божого шануйте!
Friedrich Gottlieb Klopstock
Halleluja! die Zeit,
Bestimmt von Ewigkeit,
Die Zeit der Wonne und Jubel kam,
Da Gott des Menschen Leib annahm.
Sie, die auf ihn gestorben sind,
Wie seufzten sie, zu sehn das Kind,
Das Kind, das Gott und sterblich war.
Es kam. Da sang der Himmel Schar
Anbetung, Dank und Ruhm!
Heil dir und Gottes Ruh’,
Erlöst, o Mensch, wirst du.
Paul Claudel
Chant de marche de Noël (extrait)
Pour toi, ville de David et de Booz, ô Bethléem Ephrata,
Certes tu n’es pas la plus mince entre toutes les cités de Juda,
Puisqu’à ton flanc cette nuit doit naître le Sauveur des hommes !
Chacun est venu du plus loin t’apporter ce nom dont il se nomme.
Que de lumières dans tes rues! que de tapage et que d’affaires !
César Auguste aujourd’hui recense toute la terre.
L’Enfant Prodigue, qui traite le Mauvais Larron et les employés du Comput,
Se divertit chez le rôtisseur avec les joueuses de flûte.
Il y a un feu pour chacun, excepté pour le Roi du Ciel.
Pauvre Jésus, quand Tu Te présentes, il n’y a jamais de place à l’hôtel !
Joseph, avec l’humble Marie sur le petit âne, s’en va de porte en porte.
L’aubergiste, quand il voit cette femme enceinte, appelle au secours et main-forte !
Et refoule avec sa serviette sur le perron et sous la branche de sapin
Saint Joseph qui n’a point son auréole sur la tête, mais une vieille casquette en peau de lapin.